- UID
- 68134
- 帖子
- 1432
- 主题
- 6
- 精华
- 0
- 积分
- 3300
- 零花钱
- 201 元
- 阅读权限
- 140
- 来自
- 天空
- 在线时间
- 273 小时
|
个人理解:大家都知道B大曾说过要把小J改造成真正滴同志=.=
就是这样啦,尊重爱,尊重自己,不虚伪,跟直人所谓的OOXX保持距离,只尊重自己的内心和需要,小J也明了了这一点.
以上属个人瞎说,供楼主多一个参考=.= |
|
|
|
|
|
|
- UID
- 74663
- 帖子
- 98
- 主题
- 0
- 精华
- 0
- 积分
- 199
- 零花钱
- 109 元
- 阅读权限
- 20
- 在线时间
- 14 小时
|
回复 17# 的帖子
哇哦,原版看着还是很舒服的!翻译也好舒服!BJ那种难以言表的气氛都讲的很到位!:s39 |
|
|
|
|
|
|
- UID
- 74297
- 帖子
- 105
- 主题
- 1
- 精华
- 0
- 积分
- 1212
- 零花钱
- 58 元
- 阅读权限
- 120
- 在线时间
- 349 小时
|
这句话我当初也想很久,觉得『你要我什么』翻的有点半调子。
看看这样说,会不会容易理解一点:s11
Cause I now understand what it is you want of me
因为我现在了解到怎样的我是你想要的
And I know what I can expect from you
也知道自己能对你有哪些期待
[ 本帖最后由 煙花三月 于 2008-8-8 00:47 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
- UID
- 74806
- 帖子
- 426
- 主题
- 1
- 精华
- 0
- 积分
- 928
- 零花钱
- 282 元
- 阅读权限
- 100
- 在线时间
- 85 小时
|
原帖由 煙花三月 于 2008-8-5 00:29 发表
这句话我当初也想很久,觉得『你要我什么』翻的有点半调子。
看看这样说,会不会容易理解一点:s11
Cause I now understand what it is you want of me
因为我现在了解到怎样的我是你想要的
And I know what I ...
这个不能用字面的翻译来理解。
两个人的正式交锋对话有两次,就是这两个决定性的对话让他们成功复合。
第一次在会议室<展览室〉,
B对J说:TRY STANDING UP FOR YOURSELF FOR A CHANGE.HAVE SOME BALLS.
这是指B让小J应该有自己的主见,坚持自己的想法,想爱就去爱、就去争取,不能因为对方没有说i love you就借其它大树<Ethan>靠,应该有勇气去争取自己想要的,试着通过努力去改变现状来得到自己想要的。其实这里有些成分是B默认小J是有机会听到i love you的并且可能可以改变B,要有勇气去尝试!所以后来J很聪明,反映很快地按照B的意思吻了B,B一开始没有反应过来。
第二次在B的办公室,
Justin: I gave it some thought and decided you should take me back.
<我想了一下,认为你应该重新接纳我〉
Brian: Oh?
<哦?>
Justin: Even though I've made a few mistakes, I think you'd be making an even bigger one not giving me a second chance.
<虽然我犯了一些错,但是如果你不给我第二次机会,我想你将会犯一个更大的错。〉
Brian: I see.
<我明白你的意思。〉
Justin: Cause now I understand what it is you want of me. And I know what I can expect from you.
<因为我现在知道了你想从我这里要的是什么,我也知道了我可以期望你的是什么〉
***前半句是指B希望小J要坚持自己的想法和信念,坚持自己对B的爱,勇于尝试改变他们俩的相处模式或状态,去争取让B说I love you,这是有可能的;
后半句是指小J听懂了B的话,可以期待从B那里得到比E给的成百倍的东西包括更多的爱***
Brian: You also understand you'll be required to work long, hard hours -- sometimes deep into the night?
<你也要了解你会工作到很晚,很辛苦---有时候会工作到半夜?>
Justin: It would be a pleasure to work under you...Sir.
<能在你手下工作是我的荣幸,先生>
Brian: And you're never to play violin music in my presence again.
<而且你永远也不许在我的面前听小提琴音乐>
Justin: I promise.
<我答应你〉
Brian: Good. Well then, you can start immediately.
<很好,那么,你可以立刻开始履行你的诺言了。〉
[ 本帖最后由 sweetflyer237 于 2008-8-14 11:09 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|