原帖由 oniondg 于 2008-7-10 13:29 发表
哦!要翻译成“JACKIE都能在起床以后戒掉四点牌”吗?


肯定不对!!!
为看这个偶找了碟放,结果偶的暴风影音只有声音,没有画面。。。
用存在本本里的放竟然一切正常,可是偶要找那些英文字幕,只能用DVD机了,再看一次的感觉是,这段好像以前完全没看过。。。

[ 本帖最后由 aye425211 于 2008-7-10 13:47 编辑 ]

TOP

偶叫jackie

这里应该只是Emmett随口一说吧,不用去想具体人物

TOP

哦!要翻译成“JACKIE都能在起床以后戒掉四点牌”吗?

TOP

去看了一遍,以前没仔细看
是E在BLAKE离开TED以后安慰他,希望他不要再这么消沉
他的意思是“甚至JACKIE也能脱下丧服,摆脱悲痛,再嫁个人,继续购物。”
就是要TED想开点

TOP

可是不知道这个Jackie是个谁呀?

TOP

收来的解释:
all fours
    * 1. (动物的)四肢,(人的)手脚
    * 2. 四点牌(一种纸牌游戏)

TOP

难道英文字幕有问题?算了,这样翻译好了“JACKIE都能在寻欢作乐后找个有钱老男人结婚然后去购物”……:s11 这个是本人的勉强的理解……

TOP

:s44 这里的难道不是QAF的死忠吗……没有人要研究下吗?

TOP

好象不该有4人舞的意思
是不是直接译"起床离开"就行了

TOP

这个肯定是有特定的意思的吧……我怀疑是有什么文化背景在里面……:s44

TOP

查了一番 没找到 如果字幕没错的话
应该是引用吧

TOP

……难道木有在北美的同志在场吗?哈罗~~

TOP

不好意思,实在是难度太大!爱莫能助:s39

TOP

回复 5# 的帖子

专家还没来吧

TOP

我很怀疑是……难道是那个同志节目的情节吗……:s44
我不知道这个TO GET UP OFF
ALL FOURS在说什么啊……:s39

TOP

我记得是 EMMETT 和 TED
不明白是什么意思 是不是他们在说某电影还是某什么的情节

TOP

抽出一句话,没有上下文翻译很难

TOP

QAF字幕重新校对翻译讨论专帖

QAF [201]字幕重新校对翻译讨论
15
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
YOU'RE JUST
DYING TO HAVE
REJECT YOU.

16
00:01:23,983 --> 00:01:26,953
IT'S NOT THEM.
IT'S ME.

17
00:01:26,953 --> 00:01:29,389
IT'S TOO SOON. I'M
STILL IN MOURNING.

18
00:01:29,389 --> 00:01:32,392
WELL IT'S TIME
TO TAKE OFF THE
WIDOW'S WEEDS.
19
00:01:32,392 --> 00:01:35,845
AFTER ALL, EVEN
JACKIE MANAGED
TO GET UP OFF
ALL FOURS
,

20
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
MARRY SOME RICH
OLD MAN AND GO
SHOPPING AGAIN.
21
00:01:39,349 --> 00:01:40,850
AT LEAST TRY.
---------------------------------------------------------
19
原翻译无

现翻译为:
毕竟 JACKIE都能在寻欢作乐后

20
找个老男人结婚然后再去购物
-------------------------------------------------------
问题陆续有 现在先向各位请 教下这个~

[ 本帖最后由 小知了 于 2008-7-10 15:34 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?点此注册

TOP

  • 三国群英传私服
  •