个人感觉这部电影的名字翻译的不是很合适。 Naked as we came,其实是指像刚出生那样赤条条的不挂一缕。这其中包含了三层意思:中间有人死了,所以浮名虚利生不带来死不带去;中间有做爱的情节,所以裸裎相待;中间有谎言,也有真相大白的时候,所以最后大家还是要在灵魂的层面上对彼此坦诚。 而"赤裸而来"顶多能表达中间那层意思。但考虑到文中的come用的是过去时,所以隐藏的是 Be / Go naked as we came,也就是生死之间,存在与毁灭之间的大恐怖和小欢欣。
所以我建议把这个名字换成更直白的: 赤条条的来去

TOP

好看 我说帅哥 谢谢分享了

TOP

TOP

谢谢分享。

TOP

很好看的样子 谢谢

TOP

太养眼了!

TOP

回复 1# a52884620

TOP

非常感谢分享

TOP

很期待,谢谢分享。

TOP

谢了,多谢分享。

TOP

看介绍很不错啊,可惜没有中文

TOP

谢谢分享~

TOP

感谢分享、、、、

TOP

强烈支持,谢谢分享

TOP

回复 1# a52884620


   
支持一下

TOP

很好的故事,谢谢楼主分享

TOP

谢谢分享了

TOP

应该很不错,

TOP

谢谢分享,,不知道还有用没。。。。

TOP

感谢楼主

TOP

下来看看

TOP

谢谢啦!~~辛苦楼主了

TOP

thank you 23333

TOP

谢谢楼主

TOP

thxxxx

TOP

  • 三国群英传私服
  •