Brian(B):Losing your shirt.(别丢了衬衫)
Shirt(衬衫)很可能跟下文的中的Suit有关,Suit在英语中有衣服和诉讼的意思。这里说Lose shirt(丢掉衬衫),很可能是Brian为正要提起的Drop the suit(可以直译为把衣服放下(我看的那版就译成这样了,不过显然不妥),或者是撤诉)作个小铺垫,故意搞一下。
Justin(J):You would lost yours.(你过去总会弄丢你自己的)
可能意指Brian经常Fuck around
B:Ah, ya.I still have no idea why he dropped the suit.(啊,是的。我还是不知道他怎么就撤诉了)
切入正题!!
J:It's a mystery.(真是个迷啊!)
小J故弄玄虚,哈
B:I guess i just have to be more careful about who(m) i fuck.(我觉得我得更当心我****的人了)
注意说完这话Brian的表情(下图):Brian当时的态度我不太表达得出,但显然是非常不担心的,表情上可以看出就是说给小J听的。
J: Lucky for you, i'll turn 18 tomorrow.(你很幸运,明天我就18岁了。)
之后开始讨论小J的生日怎么过。