澳洲一小学因为歌曲中一个“gay”:小鸟欢笑,学生哄堂大笑,校长苦笑
澳大利亚墨尔本市一所小学近日受到当地社群热议和媒体关注,只因学生歌曲中的一个“gay”字所引发的话题。
1935年出的知名老歌《笑翠鸟站在老桉树上》(Kookaburra Sits in the Old Gum Tree)是佩吉(Le Page)小学采用的学生歌曲之一,歌词里有大意这样的一句话:“欢笑吧,笑翠鸟,欢笑吧,笑翠鸟,你的生活一定很快乐”,其中后一句的原文为“gay your life must be”,“gay”在此处意为“快乐”。
而佩吉小学的学生们则时常将歌词中的“gay”与“同性恋”相联系,因为“gay”在日常语言中也有“同性恋”之意,一些学生唱到此处时总会哄堂大笑。为了解决这一学生闹笑的问题,校长决定把歌词中的“gay”改为意思相近的“fun”,但这一决定受到很多人反对和批评,有批评者认为校方更改歌词的做法是对同性恋者的歧视和侮辱。
校长盖瑞-马丁(Garry Martin)9月2日接受媒体采访时说,他决定更改歌词,并无故意侮辱同性恋者的意思。马丁说,他知道,当孩子们唱到“你的生活一定很快乐”时,一定会滚地大笑,因为“gay”现在可以有不同的含义,他才想到不妨把歌词改掉。
对于各界的批评声浪,马丁校长承认更改歌词的决定也许是出于过度敏感,但也认为,他只是希望制止教室里的闹笑行为,而另一方面,在孩子们当中,有“同性恋”之意的“gay”这个词经常被加上侮辱性的意味来故意贬损对方,例如当某个学生的体育能力表现差时,其他孩子们就会称他是“gay”。
马丁校长说,尽管唱歌的学生大多只有7、8岁,但事后他意识到,他也许应该简单直接的向学生们解释清楚,告诉孩子们“gay”的另一个意思是快乐,并教导孩子们不应该把这个词用作贬损、嘲笑之意。马丁还表示,他将重新让学生们唱带有“gay”的原版歌词。(爱白网) |