如果没有弄错的话,根据剧情匹兹堡(pittsburgh)应该在宾西法尼亚,多伦多靠近匹兹堡。可好像emm去那个老爷爷家时好像说了一句“I would tell I'm not in Texas anymore. In factwe're don't be in Pittsburgh anymore”什么意思,怎么变成德克萨斯了??搞不清楚!!!Texas好像也有叫匹兹堡(pittsburg)的地方,英文拼写不一样,但中文应该是一样的。作者: aaron2000 时间: 2006-3-7 21:30
不知道诶作者: tonizh 时间: 2006-3-7 23:48
给个上下文,否则不知怎么回事。作者: leogen 时间: 2006-3-8 12:50
在208里,就是emm成了ted网站的明星,然后收到那个老爷爷送的金手链,然后,他被接到那个老爷爷住的地方(那个很大很漂亮的地方),emm看到那个大房子很惊讶所以说了那句话I would tell I'm not in Texas anymore. In factwe're don't be in Pittsburgh anymore应该是翻译成“我想我可能已不在德克萨斯了。事实上我们已经不在匹兹堡了。“
这问题我也没搞懂。。。。。不过LZ你这句话可能是出自剧本的。。。剧本上面写错了。。。正确的应该是SOMETING TELLS ME I'M NOT IN KANSAS ANYMORE. IN FACT, SOMETING TELLS ME I'M NOT IN PITTSBURGH ANYMORE.所以不是TEXAS而是KANSAS,是KANSAS有个叫PITTSBURG的地方,从地理位置来看,KS和PA离得很远,所以确实很奇怪。难道EMM口中的SOMETHING TELLS ME I'M NOT IN KANSAS ANYMORE有别的含义?作者: 小圣 时间: 2006-3-8 20:33
我在想是不是可以这样解释,The Wizard of Oz 中有一句经典对白,“Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore”,(托托,我有一种感觉我们 再也回不了堪萨斯了)。这里的意思是,我们再也回不去了。EMM是不是引用了这句话,因为他后面说了个"In fact"然后用Pittsburgh来代替了Kansas.........................
我也不知道对不对,只是个人的理解而已。。。。。。。。。。。。。不这样理解,我也不知道到底是怎么回事了作者: leogen 时间: 2006-3-8 22:57
I know I know.在110里justin要去ny,在酒吧里emm\B\M\TED在占卜,那个占卜者说知道B会在宾西法尼亚去NY的公路上。我原以为208 里EMM说的那句话是演员口误。但现在明白了,是EMM引用的典故,而且,110里早就说过是在宾西法尼亚了,看来我得提高英语水平了。作者: tonizh 时间: 2006-3-9 02:37